Setshwantsho se se tswa ko Wikimedia Commons gape se ka dirisiwa ke diporojeke tse dingwe.
Tlhaloso e mo Tsebeng ya tlhaloso setshwantsho go supilwe ko tase
Tshoboko
TlhalosoGisulf cross.jpg
English: Cross from the so-called Grave of Duke Gisulf, cemetery of Cella - San Giovanni
Cividale del Friuli, Province Udine, Region Friuli-Venèzia-Giùlia, Italy
The deceased lay in a wooden coffin which in turn lay within a stone sarcophagus. The inscription CISVL is engraved on one of the top surfaces of the sarcophagus cover. Following the discovery of the burial, a dispute arose about the authenticity of the inscription. Today we are generally inclined to regard it as a forgery of the 19th century, intended to bolster the attribution of the burial to Gisulf, the first Lombard duke of Friuli. Regardless, the grave goods of this burial are among the most splendid to have been found in Cividale.
Recent anthropological investigations of the preserved bone fragments have enabled an attribution to an adult male of considerable stature without any indications of an advanced age.
Photographed while on display from 22 August 2008 to 11 January 2009 in the exhibition "Die Langobarden. Das Ende der Völkerwanderung" at the Rheinisches LandesMuseum Bonn. On loan from the Museo archeologico nazionale di Cividale del Friuli.
Deutsch: Kreuz aus dem sogenannten Grab des Herzogs Gisulf, Gräberfeld von Cella - San Giovanni
Cividale del Friuli, Provinz Udine, Region Friuli-Venèzia-Giùlia, Italien
Der Verstorbene lag in einem Holzsarg, der wiederum in einem Steinsarkophag ruhte. Auf einer der Dachflächen des Sarkophagdeckels ist die Inschrift CISVL eingraviert. Nach Entdeckung der Bestattung kam es zum Streit über die Authentizität der Inschrift. Heute ist man geneigt, sie als Fälschung aus dem 19. Jahrhundert anzusehen, mit deren Hilfe die Zuordnung der Bestattung zu Gisulf, dem ersten langobardischen Herzog des Friaul untermauert werden sollte. Unabhängig davon gehören die Beigaben dieser Bestattung zu den prächtigsten, die in Cividale gefunden wurden.
Kürzlich vorgenommene anthropologische Untersuchungen der erhaltenen Knochenreste ermöglichten die Zuordnung zu einer erwachsenen Person männlichen Geschlechts von beträchtlicher Statur ohne Anzeichen für ein fortgeschrittenes Alter.
Exponat in der Ausstellung „Die Langobarden. Das Ende der Völkerwanderung“ vom 22.08.2008-11.01.2009 im Rheinischen LandesMuseum Bonn. Leihgabe aus dem Museo archeologico nazionale di Cividale del Friuli.
Letsatsi
second half of the 6th century / zweite Hälfte 6. Jahrhundert
to share – to copy, distribute and transmit the work
to remix – to adapt the work
Under the following conditions:
Go neelwa – You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
go abelana ka go tshwana – If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions under the same or compatible license as the original.
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled GNU Free Documentation License.http://www.gnu.org/copyleft/fdl.htmlGFDLGNU Free Documentation Licensetruetrue
You may select the license of your choice.
Captions
Add a one-line explanation of what this file represents
{{Information |Description ={{en|1=xx *Cividale del Friuli, Province Udine, Region Friuli-Venèzia-Giùlia, Italy xx *Photographed while on display from 22 August 2008 to 11 January 2009 in the exhibition "Die Langobarden. Das Ende der Völkerwander...
Faele eno e na le tshedimosetso e e oketsegileng, e e ka tswang e tsentswe go tswa mo sekapaditswantshong sa maranyane kgotsa scanner e e dirisediwang go e tlhama kgotsa go e dira ka maranyane. Fa e le gore faele e fetotswe go tswa mo seemong sa yone sa ntlha, dintlha dingwe di ka nna tsa se ka tsa supa faele e e fetotsweng ka botlalo.